пятница, 28 июня 2013 г.
среда, 26 июня 2013 г.
Монастырь Таши Лунпо в Шигадзе བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ།
Монастырь Ташилунпо́ находится в городе Шигадзе, основан в 1447 году на холме недалеко от центра города.Монастырь Ташилунпо традиционно является резиденцией Панчен ламы, эманации Будды Амтабхи.
Ташилунпо основал Гендун Дубпа, ученик ламы Цонкапы, средства на строительство собирали знатные тибетцы. Монастырь был значительно расширен Четвертым Панчен-ламой Лобсангом Чокьи Гьялцэном. Также именно при Чокьи Гьялцэне Ташилунпо стал местом пребывания Панченов (многие из которых содействовали расширению и укреплению монастыря).
В Ташилунпо находятся ступы с останками Первого Далай-ламы и нескольких Панчен-лам.
Самая большая ступа была возведена в 1666 году для Четвертого Панчен-ламы, при котором монастырь обрёл нынешний облик. Эта одиннадцатиметровая ступа сделана из чистого золота и украшена драгоценными камнями. Немногим уступает по своему великолепию и более поздняя ступа Восьмого Панчен-ламы.
Ташилунпо славится также самой большой в Тибете статуей Будды Майтрей, Будды градущих времен, высотой 26 метров. На её изготовление ушло 279 кг золота, почти столько же серебра, 116 тонн бронзы, более 40 алмазов и 1000 жемчужин.
གདན་ས་བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ།
གདན་ས་བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་ནི་གཞིས་རྩེ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ནུབ་ངོས་ཉེ་སྐོར་ཉི་མ་ རིའི་ལྷོ་འདབས་སུ་ཆས་ཤིང་།དེ་ནི་གཙང་ཁུལ་གྱི་དགེ་ལུགས་པའི་དགོན་སྡེ་ཆེ་ཤོས་ཡིན། གདན་ས་དེ་ནི་རྒྱལ་བ་ཙོང་ཁ་པའི་ཞལ་སློབ་ཏཱ་བླ་སྐུ་ཕྲེང་ དངཔོ་རྒྱལ་བ་དགེ་འདུན་གྲུབ་ཀྱིས་སྤྱི་ལོ་༡༤༤༧ལོར་ཐོག་མར་ཕྱག་བཏབ། རྒྱལ་བ་དགེ་འདུན་གྲུབ་ནི་ སྤྱི་ལོ་༡༣༩༡ལོར་གཙང་གི་སྲས་གུར་མེ་ཞེས་པའི་འབྲོག་ཁྱིམ་དུ་འཁྲུངས། སྐུ་གཞོན་ནུའི་དུས་ནས་གསན་བསམ་སློབ་གཉེར་ལ་ སྦྱང་བརྩོན་ཤིན་ཏུ་ཆེ། སྐུ་ནར་སོན་ནས་རྗེ་ཙོང་ཁ་པ་སོགས་རྩ་བའི་བླ་མ་མང་པོ་ལས་མདོ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མང་དུ་གསན་ཞིང་རིག་པའི་གནས་བཅུར་མཁས་པའི་ཆོས་ལུགས་ཐད་ཀྱི་གྲགས་ཅན་ མི་སྣར་གྱུར།སྤྱི་ལོ་༡༤༤༧ལོར་ཕྱུག་གཞུང་དར་རྒྱས་པ་དཔོན་བསོད་ནམས་དཔལ་བཟང་གིས་མཐུན་རྐྱེན་སྦྱར་ཏེ་ས་ཡི་དགེ་བཅུ་སོགས་ཚང་བའི་ས་དཔྱད་དཔྱད་པར་ ཅན་དུ་ལྡན་པའི་གནས་དེར་ བཀྲིས་ལྷུན་ཆོས་སྡེ་འདི་ཉིད་ཐོག་མར་ཕྱག་བཏབ་ནས་སྔ་རྗེས་སུ་ལོ་བཅུ་གཉིས་འགོར། རྒྱལ་བ་དགེ་འདུན་གྲུབ་པས་ཆོས་སྡེ་འདིའི་ཁྲི་པ་ དང་པོ་མཛད་ནས་༡༩༥༩ ལོ་བར་ཁྱོན་བསྡོམས་ཁྲི་རབས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་འཕོས།སྤྱི་ལོ་༡༦༠༠ལོར་པཎ་ཆེན་སྐུ་ཕྲེང་བཞི་པ་བློ་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཆོས་སྡེ་ འདི་རྒྱས་སྐྲུན་མཛད་པ་ནས་བཟུང་པན་ཆེན་སྐུ་ཐོག་རིམ་བྱོན་གྱིས་ཉམས་ གསོ་རྒྱས་སྐྲུན་མཛད་ནས་དེང་གི་གཞི་ཁྱོན་འདི་ཙམ་བྱུང་ལ་། གསེར་འོད་ཆེམ་ཆེམ་དུ་འཕྲོ་བའི་ གསེར་ཕིབས་དང་། རྒྱལ་མཚན། གཉྫིར་བཅས་ཀྱི་སྟེང་དུ་མཛེས་པའི་རྣམ་པ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་ཕྱོགས་འདིར་འཕོས་པ་ལྟ་བུའི་བརྗིད་ཉམས་དང་ལྡན་ཞིང་། ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ་ཞིག་དང་། གཞིས་རྩེ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཡུལ་ལྗོངས་ཀུན་ནས་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅིང་། གཞིས་རྩེའི་ནུབ་ངོས་ཉི་མ་གདོང་གི་རི་རྒྱུད་ རྒྱབ་རི་གླང་ཆེན་འགྱིངས་པ་དང་འདྲ་བའི་ལྷོ་ འདབས་སུ་རྔམ་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་གནས་ཡོད།བཀྲིས་ལྷུན་དགོན་དུ་ཤར་རྩེ་དང་། དཀྱིལ་ཁང་། ཐོས་བསམ་གླིང་། སྔགས་པ་སོགས་གྲྭ་ཚང་བཞི་ཡོད་ཁོངས་ནས་སྔགས་པ་གྲྭ་ཚང་ནི་པཎ་ཆེན་སྐུ་ཕྲེང་བཞི་པ་བློ་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་དུས་ཕྱིས་ཕྱག་བཏབ་པ་ཞིག་ཡིན་པ་དང་། གྲྭ་ཚང་སོ་སོའི་སྔར་ཡོད་མི་ཚན་ཉེར་དྲུག་གི་སྟེང་དུ་རྗེ་དིའི་སྐུ་དུས་སུ་གསར་འཕར་མི་ཚན་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་བྱུང་བ་བཅས་བསྡོམས་མི་ཚན་ལྔ་བཅུ་ང་བརྒྱད་ཡོད་པ་དང་། ལྷ་ཁང་གསར་བཞེངས་ཐད་ལི་མ་ལྷ་ཁང་། བཀའ་འགྱུར་ ལྷ་ཁང་། ཡང་རྩེ་ལྷ་ཁང་། མངོན་དགའ་ལྷ་ཁང་། རྒྱ་ནག་ལྷ་ཁང་། རིན་ཆེན་ལྷ་ཁང་། ངུར་སྨྲིག་ལྷ་ཁང་། པཎ་གྲུབལྷ་ཁང་། དགའ་གདོང་ལྷ་ཁང་། བླ་མ་ལྷ་ཁང་། གཡབ་བར་ལི་མ་ལྷ་ཁང་ནུབ་མ། གཡབ་བར་ལི་མ་ལྷ་ཁང་དབུས་མ། གཡབ་བར་ལི་མ་ལྷ་ཁང་ཤར་མ། གཡབ་བར་དངུལ་གདུང་ལྷ་ཁང་སོགས་དང་།གཞན་ཡང་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོས་སྐུ་ཆེན་མོ་གསུམ་དང་།དབྱེན་སྡུམ་མཆོད་རྟེན་ཤར་མ་དང་།བཀག་སྣེ་སྒོ་བཞི་ བཅས་ཀྱང་གསར་བཞེངས་མཛད་པས་དུས་དེ་ནས་བཟུང་ཆོས་སྡེ་འདི་ཉིད་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་ཆོས་བཞུགས་བླ་བྲང་དུ་གྱུར། ཆོས་སྡེ་འདིའི་གྲྭ་གྲངས་ཐད་དར་རྒྱས་ ཆེ་ཤོས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྒྲིག་བཞུགས་དགེ་འདུན་ཞལ་གྲངས་བཞི་སྟོང་ལྷག་ཙམ་ཟིན། དགོན་པ་འདིའི་ འདུ་ཁང་གི་རྒྱ་ཁྱོན་ཀ་བ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་ཡོད་པ་དང་།
དེའི་གཙང་ཁང་དབུས་མར་རྗེ་དགེ་འདུན་གྲུབ་པས་བལ་བོད་ཀྱི་བཟོ་བོ་བཀུག་ནས་བཞེངས་པའི་གསེར་ཟངས་ཀྱི་ཐུབ་དབང་སྐུ་ཚད་སྤྱི་ཁྲེ་ལྔ་ལྷག་ཙམ་ཡོད་པ་བཞུགས་ཤིང་། ནང་བཞུགས་སུ་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་རིང་བསྲེལ་དང་།ཙོང་ཁ་པའི་དབུ་སྐྲ། རྗེ་དགེ་འདུན་གྲུབ་པའི་རྩ་བའི་བླ་མ་ཤེས་རབ་སེང་གེའི་དབུ་ཐོད་བཅས་ཡོད། དེའི་གཡས་ གཡོན་དུ་ཉེ་སྲས་བརྒྱད་ཀྱི་འཇིམ་སྐུ་བཞུགས་པ་དེ་ནི་བཀྲིས་ལྷུན་དགོན་གྱི་རྟེན་གཙོའི་གྲས་ཡིན། དེའི་གཡས་ཀྱི་བྱམས་ཁང་དུ་རྟེན་གཙོ་གསེར་ཟངས་ལས་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་ བ་མི་ཕམ་མགོན་པོ་སྐུ་ཚད་སྤྱི་ཁྲེ་བཅུ་གཉིས་དང་ལྡན་པ།ནང་བཞུགས་སུ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་མཚོན་པའི་དམ་པ་མང་པོའི་རིང་བསྲེལ་ལྡན་པ་བཞུགས། བྱམས་མགོན་གྱི་ གཞོགས་གཉིས་སུ་རྗེ་དགེ་འདུན་གྲུབ་་པའི་ཕྱག་བཟོའི་སྨན་འཇིམ་གྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་།འཇམ་དབྱངས་བཞེངས་སྐུ་ཐོག་ཚད་མ་གཉིས་བཞུགས། གཡོན་གྱི་སྒྲོལ་ མ་ལྷ་ཁང་ནང་རྟེན་གཙོ་གསེར་ཟངས་ཀྱི་སྒྲོལ་དཀརཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྣང་བརྙན་སྐུ་ཚད་སྤྱི་ཁྲེ་གསུམ་ལྡན་མ་བཞུགས་ཤིང་། དེའི་ནང་བཞུགས་སུ་སངས་རྒྱས་ བྱང་སེམས་མང་པོའི་རིང་བསྲེལ་དང་། སྒྲོལ་མ་རང་བྱོན་མཐོ་གང་པ་བྱིན་རླབས་ཅན་ཞིག་བཅས་བཞུགས། དགོན་པའི་ནུབ་ངོས་བྱམས་ཁང་ཆེན་མོ་མཐོ་ཚད་སྤྱི་ཁྲེ་སུམ་ ཅུ་ལྷག་ཙམ་བྱས་པ་ཞིག་ཡོད་པ་དེར་རྒྱ་ཁྱོན་སྤྱི་ཁྲེ་གྲུ་བཞི་མ་བརྒྱད་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལྷག་ཙམ་ཡོད། བྱམས་ཁང་ཆེན་མོའི་ ་རྟེན་གཙོར་གསེར་ཟངས་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་བྱམས་པ་ མགོན་པོ་སྐུ་ཚད་སྤྱི་ཁྲེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་དང་སྐར་མ་བདུན་ཅུ་ལྡན་པ་བཞུགས་ལ་དེའི་ཕྱག་མགོ་གཅིག་པུར་རིང་ཚད་སྤྱི་ཁྲེ་གསུམ་ཙམ་ དང་།ཕྱག་དཔུང་གཡས་གཡོན་ བར་གྱི་ཕྲག་ཞེང་ལ་སྤྱི་ཁྲེ་བཅུ་གཅིག་དང་ཕྱེད་ཙམ་ཟིན། དེའི་དབུ་དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་དུ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་ཕྲ་ཚོམ་སྒོ་ང་ཙམ་ཞིག་ཡོད་པ་དང་། སྐུ་གཟུགས་ཧྲིལ་པོར་ གཡུ་མུ་ཏིག་དང་གཟི་བྱུ་རུ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲ་རྒྱན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡོད་ལ་མཐོ་ཁྱད་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ན་དཔེ་ཟླ་བཙལ་དུ་མེད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྗེ་བཙུན་བྱམས་ པ་མགོན་པོའི་སྐུ་བཪྙན་འདི་ནི་པཎ་ཆེན་སྐུ་ཕྲེང་དགུ་པ་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མས་རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ཤིང་སྟག་སྤྱི་ལོ་༡༩༡༤ལོར་བཞེངས་མཛད་ཅིང་།བཞེངས་ཡུན་ལོ་བཞི་འགོར་ བ་དང་སྐུ་རྒྱུར་ཟངས་དམར་འདེགས་རྒྱ་སུམ་འབུམ་ཉིས་ཁྲི་ལྷག་ཙམ་སྤྱད་པ་སོགས་གསེར་ཐང་ལ་ཕབ་ན་རྒྱུ་གྲོན་གསེར་རྒྱ་མ་ལྔ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ལྷག་ཙམ་དུས་ཡུན་ལོ་ གསུམ་ལ་ལེགས་གྲུབ་བྱུང་བ་རེད།
Словарь "Белая раковина" དུང་དཀར་ཚིག་མཛོད་ཆེན་མོ།
Словарь "белая раковина" - толковый словарь терминов тибетского буддизма
на тибетском языке
можно скачать по ссылке (download) белая раковина
на тибетском языке
можно скачать по ссылке (download) белая раковина
Учебник амдосского диалекта тибетского языка
Англоязычный учебник амдосского диалекта с двумя дисками
скачать учебник (download) амдо_тибетский
скачать первый диск (download) диск амдо 1
скачать второй диск (download) диск амдо 2
Тибетская школа. Пятый класс.
Учебник для пятого класса тибетской школы, полностью на тибетском языке
можно скачать по ссылке (download) 5 класс
можно скачать по ссылке (download) 5 класс
Тибетская школа. Четвертый класс.
Учебник для четвертого класса тибетской школы полностью на тибетском языке
можно скачать по ссылке (download) 4 класс
можно скачать по ссылке (download) 4 класс
Тибетская школа. Третий класс.
учебник для третьего класса тибетской школы полностью на тибетском языке
можно скачать по ссылке (download) 3 класс
Тибетская школа. Второй класс
учебник для второго класса тибетской школы полностью на тибетском языке
можно скачать по ссылке (download) 2 класс
можно скачать по ссылке (download) 2 класс
Тибетская школа. Первый класс.
учебник для первого класса тибетской школы полностью на тибетском языке
можно скачать по ссылке (download) 1 класс
о книге «Тибетский язык на приеме у врача»
«Тибетский язык на приеме у врача»
автор Тамара
Илюхина
Москва, ПРЕСС БЮРО, 2011
приобрести книгу можно в интернет магазине
http://dharma.ru/product/3180
приобрести книгу можно в интернет магазине
http://dharma.ru/product/3180
Книга предназначена в первую очередь тем, кто
изучает тибетский язык и сталкивается с необходимостью применения разговорного
тибетского языка в области медицины.
Основную
часть книги составляют более 40 разнообразных диалогов пациентов с врачем в
современной медицинской клинике западного образца, без уклона в тибетскую
медицину.
Темы
диалогов охватывают практически все наиболее распространенные заболевания,
давая описания симптомов, советы и назначения врача.
Помимо этого в книге вы найдете анатомический атлас
тела человека, насчитывающий более 50 рисунков с тибетскими названиями частей
тела, примеры перевода аннотаций к тибетским лекарствам, список лекарственных трав
и словарь по базовым понятиям тибетской медицины.
Книга рассчитана на читателя со средним
уровнем знания тибетского языка.
Сказка «Как осёл у собаки учился» བོང་བུས་ཁྱི་ལ་སློབ་སྦྱོང་བྱེད་པ།
མི་ཞིག་གིས་བོང་བུ་གཅིག་དང་ཁྱི་གཅིག་གསོས་ཡོད་ཅིང་། བོང་བུ་ནི་ཁང་པའི་ཕྱིའི་བོང་ཚང་ནང་དུ་
བཅུག་གི་ཡོད་པ་དང་ཁྱི་ནི་སྦྱིན་བདག་དང་མཉམ་དུ་ཁང་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་སྡོད་ཀྱི་ཡོད། ཁྱི་ནི་ནང་ཚང་གི་གཅེས་ཁྱི་ཡིན་པ་དང་ཁྱིས་མིའི་དགའ་གཅེས་ཐོབ་པ་བྱེད་ཐུབ་པས་སྦྱིན་བདག་གིས་
རྟག་ཏུ་ཟས་ཞིམ་པོ་སྟེར་སྟབས་ཁྱིས་དགའ་པོའི་ངང་མཇུག་མ་དབྱུག་དབྱུག་བྱེད་པ་དང་སྦྱིན་བདག་གི་
རྐང་པར་འཁྲིས་བཞིན་སྐད་རྒྱག་པ་དང་མཆོངས་རྒྱག་རྒྱག་གི་ཡོད་སྟབས་སྦྱིན་བདག་དགའ་ནས་
དགོད་འཚེར་འཚེར་ཡོང་བ་བྱེད་ཐུབ། མཚམས་རེ་སྦྱིན་བདག་གིས་ཁོ་པང་དུ་ཉར་ནས་མགོ་ལ་བྱིལ་བྱིལ་བྱེད་པ་དང་ལུས་ཀྱི་སྤུ་རྣམས་ཤད་
ནས་ཧ་ཅང་དགའ་པོ་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་པ་རེད། བོང་ཚང་ནང་དུ་ཡོད་པའི་བོང་བུས་སྣང་ཚུལ་དེ་དག་མཐོང་
སྐབས་སེམས་སྐྱིད་པོ་མེད་པ་རེད། བོང་བུའི་བསམ་པར་ “ཧེ། ཁོས་ཉིན་ལྟར་ལས་གང་ཡང་ མ་བྱས་པར་སྐད་རྒྱག་ཙམ་རྒྱག་ཙམ་དང་འཕག་མཆོངས་རྒྱག་ཙམ་ལས་མི་བྱེད་པར་ལྟོ་ཞིམ་པ་ཁོར་
སྟེར་བ་དང་ད་དུང་སྦྱིན་བདག་གིས་པང་དུ་ཉར་ནས་སྡོད་ཀྱི་འདུག ངས་རང་འཐག་འཐེན་པ་དང་། དབོར་འདྲེན་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་ཀྱང་ཟ་ཡས་ནི་གཟན་དང་གྲོ་ཙམ་ཡིན་པ་མ་ཟད། ད་དུང་སྦྱིན་བདག་གིས་
ང་ལ་ཚིག་སྙན་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་བཤད་པ་ཐོས་མྱོང་མེད། དངོས་གནས་དྲང་པོ་ མི་འདུག ” བསམས་སོ། དོ་མཉམ་མེད་པའི་བསམ་པ་དེ་ཤུགས་ཇེ་ཆེར་སོང་ནས་ཉིན་ཞིག་བོང་བུར་ཡ་མཚན་
གྱི་བསམ་པ་ཞིག་བྱུང་སྟེ་ཁྱིའི་བྱེད་སྟངས་ལ་སློབ་སྦྱོང་བྱེད་རྒྱུའི་ཐག་གཅོད་བྱས།
ཉིན་ཤས་སོང་རྗེས་སྦྱིན་བདག་ཧོལ་རྒྱུག་དུ་སོང་ནས་བོང་ཚང་རྒྱག་རྒྱུ་བརྗེད་སྟབས་ཁོ་ལ་གོ་སྐབས་
ཤིག་ཐོབ།
བོང་བུས་མར་དོན་ནས་སྦྱིན་བདག་གི་ཁང་པའི་ནང་དུ་འཛུལ་ཞིང་། བོང་བུ་ནི་སྦྱིན་
བདག་གི་ཁང་པའི་ནང་གཏན་ནས་ཡོང་མྱོང་མེད་སྟབས་སྦྱིན་བདག་ཞེད་ཐག་ཆོད་ནས་ཁ་ཆེན་གདང་
སྟེ་སྐད་ཆ་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་ཤོད་ མི་ཐུབ་པར་གྱུར།
བོང་བུས་ལམ་སེང་ཤུགས་གང་ཡོད་བརྒྱབ་ནས་མཇུག་མ་དབྱུག་དབྱུག་བྱེད་བཞིན་པར་སྦྱིན་བདག་
གི་ཕྱོགས་སུ་སོང་བས་་་སིང་་་ཞེས་པའི་སྒྲ་དང་བཅས་སྒྲོག་ཙེའི་སྟེང་གི་ཇ་དཀར་མཇུགས་མས་
དབྱུགས་ནས་བཅག་པ་མ་ཟད། བོང་བུས་སྦྱིན་བདག་གི་འགྲམ་དུ་བཅར་ནས་ཁྱིའི་འཕག་མཆོངས་
རྒྱག་སྟངས་ལ་ལད་མོ་བྱེད་བཞིན་པར་སྦྱིན་བདག་ལ་སྐོར་བཞིན་འཕག་མཆོངས་གང་བྱུང་དུ་བརྒྱབ་
པ་དང་། ད་དུང་ལྕེ་བསྣར་ནས་ སྦྱིན་བདག་གི་ལག་ལ་ལྕེ་ལྡག་བརྒྱབ་ནས་སྦྱིན་བདག་དགའ་ནས་
གད་མོ་ཧ་ཧ་དགོད་པའི་རེ་བ་བྱས། དེ་ལྟར་བྱས་མཐར་སྒྲོག་ཙེ་དང་མེ་ཏོག་བུམ་པ་བསློགས་ནས་ཆག་པ་མ་ཟད། སྦྱིན་བདག་ལའང་
རྡོག་རྒྱག་ཐེངས་ནས་ས་ཐོག་ཏུ་འགྱེལ་ནའང་བོང་བུས་ད་དུང་སྦྱིན་བདག་གི་ལུས་སྟེང་དུ་འཛེགས་
ནས་གླགས་ཡུས་ཤོད་རྩིས་བྱས། ནང་མི་ཚོས་དེ་ཚོའི་སྒྲ་ཐོས་འཕྲལ་མར་ལྟ་བར་ཡོང་ནས་བོང་བུ་བོང་ཚང་ནང་དུ་ཡར་བཅུག
སྦྱིན་བདག་ཁོང་ཁྲོ་ཟ་ནས་ལམ་སེང་བོང་ཚང་ནང་དུ་སོང་ནས་ལྕག་ཚན་འཕྱར་བཞིན་ལེགས་པར་
བརྡུངས།
བོང་བུས་བོང་བུ་དང་ཁྱིའི་དབར་གྱི་ཁྱད་ཆོས་མི་འདྲ་བ་དེ་མ་ཤེས་སྟབས་གྱོང་རག་པ་རེད། དོན་དངོས་
ཐོག་མི་དང་མིའི་དབར་ལའང་དེ་ལྟར་ཡིན་པས་ཆོག་ཤེས་མེད་པར་བཟང་ལད་ངན་འགྱུར་བྱེད་པ་ནི་
གླེན་ལྐུགས་ཀྱི་སྤྱོད་ཚུལ་རང་རེད། དེས་མ་ཟད་རྟག་ཏུ་གོ་ལྡོག་གི་འབྲས་བུ་ཐོན་ལ་ཐ་ན་གྱོང་གུན་ཡང་རག་གི་རེད།
Перевод,
приближенный к тибетскому тексту.
У одного человека
жили осел и собака. Что касается осла –
он жил в хлеву снаружи дома. А собака жила в одном доме
вместе с хозяином. Пес был любимцем домочадцев и, поскольку у него была
возможность добиться человеческой любви и заботы, хозяин всегда давал ему
вкусную еду, а пес с радостным видом махал хвостом и крутился у ног хозяина,
потявкивал и подпрыгивал, а хозяин радостно смеялся.
Иногда хозяин, взяв его на руки, гладил по голове,
расчесывал шерсть, и вообще очень любил его.
Когда осел, который находился в хлеву, видел это
зрелище, чувствовал себя несчастным. Ослик думал: «Эх. Он каждый день не делает
никакой работы, только тявкает и тявкает, скачет и скачет, а кроме ничего не
делает. Ему дают вкусную еду, да еще хозяин сидит, взяв его на руки. Хотя я
тяну мельничный жернов, таскаю грузы, моя пища– трава и мука, да к тому же я никогда
не слышал, чтобы хозяин сказал мне хоть одно ласковое слово. Действительно
нечестно». Думы об этом неравенстве становились все сильнее, и однажды ослику
пришла в голову странная мысль: и он решил учиться у собаки ее поведению.
По прошествии нескольких дней хозяин, не придав этому
значения, забыл закрыть хлев, и ослу представился шанс. Осел вышел наружу и
зашел в дом хозяина. Поскольку осел никогда не заходил внутрь хозяйского дома,
хозяин, действительно испугавшись,
широко раскрыл рот и не смог выкрикнуть ни слова. Осел сразу замахал изо
всех сил хвостом, двинулся в сторону хозяина, и со звуком «звяк» разбилась
чашка, которую он смахнул хвостом со стола. Кроме того, осел, оказавшись рядом
с хозяином, подражая прыжкам собаки, стал как попало скакать вокруг. Еще
высунул язык и, облизав руки хозяина, надеялся, что хозяин будет радостно
смеяться.
Делая так, в конце концов, опрокинув стол, разбил вазу с цветами. Кроме того, случайно
лягнул хозяина, а когда хозяин упал
на землю, осел, забравшись на него,
собирался к нему ластиться.
Услышав шум, домашние быстро прибежали и, увидев все это, отвели осла в хлев.
Хозяин, сильно рассердившись, сразу же пошел в хлев и, взмахнув плетью, хорошенечко
отлупил осла.
Осел понес потерю, не понимая разницу между
ослом и собакой. В действительности,
люди также разнятся, и неумеренно повторяя за кем–то хорошее, делаем это
дурным. Это глупое поведение.
К тому же таким поведением всегда достигается
противоположный результат, вплоть до серьезных потерь.
«Новый буддийский храм в Элисте» ཨེ་ལི་སི་ཏཱ་གི་ནང་པའི་དགོན་པ་གསར་པ།
ཨེ་ལི་སི་ཏཱ་གི་ནང་པའི་དགོན་པ་གསར་པ་དེ་ན་ནིང་གི་སྟོན་ཁར་སྒོ་འབྱེད་བྱས་པ་རེད་འདུག
དགོན་པ་དེ་ཧ་ཅང་གི་མཛེས་པོ་དང་བཀོད་པ་ལེགས་པ། འཁོར་ཡུག་གཙང་བ། དགོན་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་མ་ཎི་ལག་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ནང་པའི་པན་དྲུག་བཅུ་བདུན་ཞེས་པའི་
སྐུ་འདྲ་མི་འདྲ་བ་ཁག་བཅུ་བདུན་ཡོད་པ་མ་ཟད་དགོན་པའི་མཐའ་འཁོར་ལ་མ་ཎི་ལག་འཁོར་ཆུང་བ་
བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཡོད་པ།
དགོན་པའི་ལྕགས་རིའི་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན་ཆུང་དུ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཡོད་པ།
དགོན་པའི་ཕྱོགས་བཞི་ལ་ད་དུང་དྭངས་གཙང་གི་ཆུ་བོ་བབས་པ་སོགས་ཧ་ཅང་གི་འཛིག་པོ་འདུག དགོན་པ་དེ་དང་དགོན་པ་དེའི་ནང་གི་རྟེན་གཙོ་གཙོ་བོ་སྟོན་པ་ཤཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་བརྙན་དེ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་
རྒྱལ་ཁབ་ནང་གི་ནང་པའི་དགོན་པ་ཆེ་ཤོས་དང་རྟེན་གཙོ་ཆེ་ཤོས་སུ་གྲགས།
དགོན་པ་དེར་ཐོག་བརྩེགས་བདུན་ཡོད་པ་དང་། ཐོག་བརྩེཌ་དང་པོར་དཔེ་མཛོད་ཁང་དང་། འགྲེམ་སྟོན་ ཁང་། གསུངས་ཆོས་ཚོགས་ཁང་། ཐབ་ཚང་། གློག་ཀླད་འདྲ་རྒྱ་ཁང་སོགས་ཡོད་པ་དང་། ཐོགས་བརྩེཊ་གཉིས་པར་དགོན་པའི་རྟེན་གཙོ་གཙོ་བོ་སྟོན་པ་ཤཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་བརྙན་དང་འདུ་ཁང་
ཐོག་བརྩེཊ་གསུམ་པར་ཞབས་བརྟེན་ཁང་དང་། དགོན་པའི་ལས་བྱེད་ཀྱི་ལས་ཁུངས་དང་། ངལ་གསོ་ཁང་སོགས་ཡོད་པ།
ཐོག་བརྩེགས་བཞི་པར་རིན་པོ་ཆེ་དང་མཁན་པོ་སོགས་ཀྱི་ལས་ཁུང་ཡོད། ཐོག་བརྩེགས་ལྔ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟིམ་ཆུང་དང་གསོལ་སྒྲོལ་ཁང་ཡོད་པ།
ཐོག་བརྩེགས་དྲུག་པར་སྒོམ་ཁང་ཡོད་པ། ཐོག་བརྩེགས་བདུན་པར་རབ་གསལ་སྤྲོ་སྐྱིད་ཁང་སོགས་ཡོད་པ་རེད།
འདུ་ཁང་ནང་གི་རྟེན་གཙོ་གཙོ་བོ་སྟོན་པ་ཤཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་བརྙེན་གྱི་གཡས་གཡོན་ཕྱོགས་བཞི་ཐམས་
ཅད་ལ་བོད་པའི་ལྷ་བཟོ་བའམ་རི་མོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྲིས་པའི་ལྡེབས་རིས་སྐུ་འདྲ་མང་པོ་བཞེངས་ ཡོད་པ་བཅས་དགོན་པའི་གནས་བཤད་མདོར་བསྡུས་འདི་ལྟར་རོ།
Новый элистинский буддийский храм открылся осенью прошлого года.
Этот храм очень красивый и хорошо спланирован. Вокруг чисто, с четырех
сторон храма находятся четыре больших молитвенных колеса, семнадцать разных
статуй буддийских пандитов. Кроме того,
у стен храма находится сто восемь меньших молитвенных колес.
Над забором храма находится
108 маленьких ступ. Также по четырем сторонам храма очень красивые водопады с прозрачной
чистой водой. Этот храм и находящаяся в храме главная статуя Будды Шакьямуни известны как самый большой храм и
самая большая статуя в Европе.
В храме семь этажей. На первом этаже находятся библиотека, музей,
конференц-зал, кухня, интернет-зал.
На втором этаже находится главная статуя Будды Шакьямуни и зал собрания.
На третьем этаже находятся ритуальные комнаты лам, офисы служащих храма и комната отдыха. На четвертом этаже офисы Ринпоче и Кхенпо.
На пятом этаже находится комната и столовая для Далай–ламы, на шестом
этаже комната медитации и на седьмом этаже комната с прозрачными стенами для Далай–ламы.
В зале собраний со всех четырех сторон вокруг главной статуи Будды Шакьямуни делается много
фресок фигур, которые рисуют тибетские художники. Таково сжатое описание храма.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)